gladkeeh (gladkeeh) wrote,
gladkeeh
gladkeeh

Category:

«Чебурашка»

Cheburashka. Япония – Россия – Корея, 2010. 1. Крокодил Гена. Авторы сценария – Эдуард Успенский, Роман Качанов. Режиссер – Макото Накамура (на основе постановки Романа Качанова). Композитор – Михаил Зив. Художник – Леонид Шварцман. 2. Чебурашка и цирк. 3. Советы Шапокляк. Авторы сценария – Рюносуке Кингецу, Макото Накамура, Митури Симада, Михаил Алдашин. Режиссер – Макото Накамура. Художники-режиссеры – Михаил Алдашин, Михаил Тумеля. Композитор – Александр Гусев. Русскую версию озвучили Лариса Брохман (Чебурашка), Владимир Ферапонтов (Крокодил Гена), Дмитрий Филимонов (Шапокляк), Ольга Шорохова (Галя), Ольга Зверева (Маша). 80 мин.


БАНЗАЙ, ЧЕБУРАШКА!

«Привет! Я – Цебураска!» – звонко и задорно произнесла по-русски Нодзоми Охаси. 11-летняя актриса, раньше озвучившая рыбку Поньо и сыгравшая несколько ролей в телесериалах и в игровом кино, стала голосом японского Чебурашки в новой версии знаменитого мультфильма. «Москва мне понравилась», – добавила Нодзоми по-японски и закончила речью от имени своего героя: «Ganbatte, ganbatte, tsuitekitayo! Banzaaai!»

«Мы строили, строили и, наконец, построили. Урааа!» – точно имитируя интонацию Клары Румяновой, перевела актриса и певица Лариса Брохман, Чебурашка новой русской версии.

14 ноября на сцене московского кинотеатра «35 мм», в рамках 44-го Фестиваля японского кино, российскому зрителю был представлен новый «Чебурашка», созданный аниматорами трех стран.

В советской детской литературе и мультипликации немало сюжетов и героев, заимствованных из мировой классики, достаточно вспомнить Карлсона и Винни-Пуха. Чебурашка – уникальный пример мировой экспансии российского персонажа. Маленькое «лемуроподобное существо с большими ушами» придумал писатель Эдуард Успенский в книге «Крокодил Гена и его друзья», вышедшей в 1966 году. В 1968 году художник Леонид Шварцман и режиссер Роман Качанов создали его кукольное воплощение, ставшее тем настоящим и единственным Чебурашкой, которого мы все знаем.

Кто он?

Чебурашка – герой простой и понятный каждому ребенку. Но не каждому взрослому. Его фигуру со всех сторон исследовали серьезные искусствоведы, культурологи и социологи. Целые страницы посвящены выяснению того, какой все же природы этот «неизвестный науке зверь» и даже какого он пола? (Кстати, не только с Чебурашкой, но и Винни-Пухом не все так просто: Винни – женское имя).

Сергей Кузнецов, писатель, критик

В наибольшей степени интригующий сюжет – о половой принадлежности Чебурашки и о природе его дружбы с Геной – остается неразгаданным.


Веселые человечки: Культурные герои советского детства. М., 2008. С. 358.

Волновал наших соотечественников и вопрос о его возможной национальности. Когда в 2004 году Чебурашку сделали символом российской олимпийской сборной, один из депутатов дважды направлял запрос в Олимпийский комитет, не заговор ли это?

Некоторые загадки породил сам сценарист Эдуард Успенский. В первом фильме Чебурашка спокойно читает объявление крокодила Гены, который ищет друзей, а в последнем («Чебурашка идет в школу», 1984) он не может прочитать телеграмму Гены и крокодилу приходится отправить младшего друга в первый класс.

У персонажей мультипликационного сериала было не только огромное количество поклонников, но и суровые критики, обвинявшие их в непозволительной инфантильности: мол, старомодный интеллигент и безродный малыш настолько неспособны вписаться в здоровую советскую среду, что им приходится строить коммунизм в отдельно взятом дворе. А про старуху Шапокляк говорили, что все ее метания от плохих дел к хорошим укладываются в элементарную стратегию подростка-хулигана: вести себя плохо, чтобы привлечь внимание взрослых (или, если угодно, мальчиков). А вам как кажется?

Чей он?

Невероятная популярность Чебурашки привела к судебному конфликту между его создателями. На протяжении многих лет Эдуард Успенский и Леонид Шварцман вели тяжбы, кто является обладателем авторских прав на визуальный образ, широко тиражируемый в виде игрушек, картинок на майках, значках, фантиках конфет, на тюбиках с зубной пастой и лимонадных бутылках, так и называемых «чебурашками».

Хироюки Фудзивара, продюсер

Нам пришлось обойти всех, кто считает, что обладает правами на этот образ, и с каждым заключить отдельный договор. Вопрос об авторских правах стоит очень остро и, сделав эту работу, мы надеемся, что между всеми «родителями» Чебурашки будет заключен мир.


80-минутный «Чебурашка», которого москвичи увидели на Фестивале японского кино, – кукольный фильм режиссера Макото Накамуры. Российскую сторону в творческом коллективе представлял креативный продюсер фильма и главный художник-режиссер Михаил Алдашин, а вторым художником-режиссером выступил белорус Михаил Тумеля. Куклы и декорации создавались по российским эскизам на корейской студии «Ffango Entertainment» и здесь же была осуществлена анимация. Непосредственная работа над фильмом началась в 2006 году. Работа над российской версией была завершена в августе 2010 года, над японской – в октябре.


Нодзоми Охаси, озвучившая Чебурашку и рисованном сериале, и в кукольном фильме, без раздумий отдала предпочтение кукольной версии. У юной актрисы свой ответ, за что она любит своего героя: «Чебурашка мне нравится потому, что у него круглый живот и большие уши».

Хироюки Фудзивара

Это очень важно, что проект делался в трех странах: в Японии, России и завершающая стадия в Корее. Мы встретились вместе всего один раз, три года назад, свозили русских художников в Корею – в Пусан, а потом общались только по интернету. Господин Алдашин сначала не верил, что что-то хорошее получится, он говорил: это невозможно!
(Фудзивара-сан процитировал эти слова по-русски). Мы много обсуждали и спорили в интернете, забывая про шестичасовую разницу во времени. Но в конце концов все получилось – и я уверен, что это настоящее чудо.

Настоящее чудо

Фильм состоит из трех частей. Первая является покадровой копией фильма Качанова «Крокодил Гена». По признанию Макото Накамуры, точное повторение русского шедевра было для него и всей творческой группы незаменимой школой и лучшей подготовкой к тому, чтобы перейти к созданию новых эпизодов.

Макото Накамура

Включить оригинал, снятый почти 30 лет назад, в наш фильм было бы невозможно – у нас другой формат экрана, и оказалась бы слишком заметной разница в качестве изображения и технических стандартах. Но фильмы Качанова – это основа основ, они настолько совершенны, что мы хотели донести их до тех, кто их никогда не видел.


Если то, что получилось, кому-нибудь не понравится, – я всю ответственность за это беру на себя. Но если он вам понравится – пусть ваша благодарность относится ко всем, кто его делал и вдохновлял, и особенно к великому режиссеру Роману Качанову, которого уже нет с нами.


Эта часть сделана с любовью и с исключительным тщанием, даже, может, слегка чрезмерным – например, когда в старом мультике все звери выходят из зоопарка, короткие створки ворот не сходятся и дверь по сути остается открытой (это очень по-русски), однако старательные корейцы створки увеличили и аккуратно закрыли. Сравнение вариантов и поиски мелких различий наверняка еще доставят удовольствие фанатам. Добавлю, что обновленная Шапокляк показалась мне более гламурной и похожей на Ренату Литвинову, хотя Михаил Алдашин меня в этом разуверял.

Партитура музыки, которую написал к первому фильму Михаил Зив, не сохранилась, и композитор Александр Гусев реконструировал ее заново.

Вторая и третья части – оригинальные истории. Главные герои мечтают поступить в цирк: Чебурашка учится жонглировать, а Гена – танцевать на проволоке, но потом они встречают девочку Машу, более способную к воздушной акробатике, чем «молодой крокодил», и начинают ее тренировать. Не лишена цирковых амбиций и Шапокляк, которая рвется выступать с дрессированной крысой.

В третьей части в городке появляется пожилой фокусник, опечаленный тем, что, отдав жизнь работе, он потерял свою маленькую внучку и теперь тщетно пытается ее найти. Шапокляк организует стол платных советов на все случаи жизни, но можно догадаться, что настоящую помощь окажет совсем не она.

Сюжет приобрел отчетливо мелодраматичный вид; в героях, наверное, меньше грусти и неприкаянности, чем было у Успенского и Качанова, но по-прежнему много доброты и юмора.

– Чебурашка, с тобой очень интересно играть в шахматы.
– Но ведь я всегда проигрываю…
– Зато как здорово ты это делаешь!

Что дальше

Пока «Чебурашка» был с успехом показан на нескольких кинофестивалях – в Канне, Токио, Пусане, Сингапуре, Москве. В японский прокат он выйдет в декабре этого года. Ведутся переговоры о покупке фильма Францией, Италией, Испанией, Германией, Канадой. Пока не выбран российский прокатчик.

Продюсер не сомневается, что следующие части «Чебурашки» обязательно появятся, но пока не решено даже, будет продолжение кукольным или трехмерным? Он уверен и в том, что будет продолжать работать с русскими аниматорами – это самый надежный партнер.

Хироюки Фудзивара

Конечно, я рассматривал эту работу как бизнес-проект, но, уверяю вас, для меня это не главное. И я буду полностью счастлив, если мне, как Гене, подарят на день рожденья 500 эскимо.



Михаил Алдашин, художник-режиссер, творческий продюсер фильма

Почему японцы принимают Чебурашку как собственного героя?

– Режиссер Накамура говорил, что он похож на Покемона, и, конечно, он в хорошем смысле Покемон. Мало того, я скажу, что видел в истории японского искусства не то чтобы похожих персонажей, но пропорции головы, похожие глаза – есть японские «чебурашки» трехсотлетней давности. Что касается дизайна, в Японии уже 400-500 лет назад существовали какие-то абрисы, линии, которые органично вписывают Чебурашку в эту культуру: форма его головы похожа на эфес самурайской сабли; есть тарелочки, плошечки и еще какие-то вещи.

Какой образ мира вы создавали в этом фильме?

– Качанов, Шварцман и Зива создали такой элегический, немножко грустный мир, где живут Гена и Чебурашка. Абсолютно уникальный, и ему близок только ими же созданный мир «Варежки». Все кривовато, но как-то весело. Все чудаки и простофили, но симпатичные и простодушные. Мир уже был создан, его можно только постараться не разрушить, продолжив поле жизни этих персонажей, добавив новых, придумав про них новые истории.

Когда мы сочиняли сценарий, я руководствовался только своей любовью к этим персонажам. Что с ними может произойти? Их могут или побить скинхеды, или полюбить нормальные люди – равнодушными к ним остаться невозможно.

Как взаимодействовали две культуры – российская и японская – в процессе вашей работы?

– Японцы поставили перед нами задачу – сделать все так, чтобы это смотрелось по-русски.

Наши согласования касались поведения, интонаций голоса, того, как персонажи приветствуют друг друга, как прощаются, как ходят, как они друг друга трогают – чтобы ничего не диссонировало.

Они придумали историю с цирком и девочкой. У них девочка танцевала на земле – я поставил ее на проволоку. Директор цирка в конце должен был жениться на девочке, а еще предполагалась другая девочка, в которую влюблялся крокодил. Мы их, естественно, женить не стали! Всех героев расставили по местам, чтобы характеры развивались, как у Качанова, без этаких психологических виражей.

Японцы принимают изображение таким, каким оно пришло из России. Для них это немножко экзотика, но им это нравится. А для русского – это реальный мир: покосившиеся домики, серые окна. Я даже объяснял им, как листья лежат осенью. Они их подметают, а у нас лежат – это красиво.


Юрий Норштейн, режиссер, аниматор на фильмах «Чебурашка» (1971) и «Шапокляк» (1974)

Юрий Борисович, каковы Ваши впечатления от просмотра?

– У меня прежде всего впечатление безупречной добросовестности. Тут японцам не отказать – если они за что-то берутся, то берутся основательно. Первый фильм практически снят кадр в кадр.
Для них ощутить мастерство Романа Качанова как режиссера можно было только так. Знаете, как раньше посылали мастеров в Италию копировать шедевры старых мастеров? И пройдя эту школу они уже могли работать с легкостью, с более основательным ощущением персонажа и куклы Потому что сейчас в основном 3D, а тот факт, что они возвратились к абсолютно классической форме куклы – это прекрасный эстетический ход.

Как Вам кажется, что привлекает японцев в Чебурашке?

– Я думаю, японцев привлекло в Чебурашке то же, что и русских, – его необычность, его милость, его ранимость, его постоянное нахождение в ситуации, когда он не понимает, не ощущает неприятностей, которые могут случиться вокруг него.

Слуги играют короля, и помимо того, что он сам как персонаж абсолютно идеален, окружение играет Чебурашку. На этом у Романа Качанова все было построено. Когда он брал в руки эту игрушку, он всегда говорил одно слово – «трогательный»: «Ты, понимаешь, старик, это трогательный персонаж».

Обратите внимание, Чебурашка не мимирует – кроме артикуляции у него ничего нет. И между тем, вокруг него создается целый мир. Это феномен. Эта феноменальность вышла из рук Шварцмана. Шварцман создал множество персонажей, но больше таких у него нет. Сейчас можно поменять режиссера, можно переозвучить, можно поменять литературную основу, но Шварцман зафиксировал визуальный образ, как Зингер зафиксировал дырочку на конце иголки своей швейной машины.


* * *


У Валерия Алфеевского, первого иллюстратора повести Эдуарда Успенского (1965), Чебурашка был похож на маленького черного фантомасика с мясистым хвостом, как у бобра, а Геннадий Калиновский (1977) сделал своего Чебурашку гротескным и даже немножко страшненьким. Продавая права на рекламное использование Чебурашки, Успенский говорил, что компании могут использовать любое изображение его персонажа, но почему-то все выбирали только образ из мультфильма, созданный Леонидом Шварцманом.


Очевидно, что всенародным любимцем Чебурашка стал благодаря мультфильмам режиссера Романа Качанова (художник Леонид Шварцман, композиторы Михаил Зив, затем Владимир Шаинский, главные роли озвучили Клара Румянова и Василий Ливанов): «Крокодил Гена (1969), «Чебурашка» (1971), «Шапокляк» (1974), «Чебурашка идет в школу» (1983).


Количество игрушечных, эмблемно-символических и рекламных воплощений Чебурашки едва ли поддается обозрению. На летних Олимпийских играх 2004 года в Афинах он был выбран талисманом Олимпийской сборной России. На зимних Олимпийских играх 2006 года в Турине Чебурашка переоделся в белый зимний мех, на летних играх 2008 года в Пекине – в красный, а на зимних 2010 года в Ванкувере – в синий.


В 2006 году японцы купили права на съемку 1200-серийного мультсериала о Чебурашке у Эдуарда Успенского, студии «Союзмультфильм» и американской компании «Films by Jove», которая обладает правами на коллекцию советских мультфильмов. В 2009 году начался показ 3-минутных выпусков рисованного сериала «Cheburashka Arere?» («Это что за Чебурашка?») режиссера Сусуми Кудо, в которых Чебурашку впервые озвучила Нодзоми Охаси.

С сокращениями и небольшими редакторскими изменениями опубликовано:
Огонек. – № 46 (5155) от 22.11.2010.
Tags: анимация, кино
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 22 comments